居海水中3,及水所出入奇物。两虎在其东4。
【注释】1文虎:即雕虎,老虎身上的花纹如同雕画似的。2聂:通“摄”。握持。3县:
同“悬”。无所依倚。这里是孤单的意思。4两虎:即指上文的两文虎,原来图上的画像就是如此。
这种说明图上画面的物像、人形、山状、方向、位置等文字,自《海外南经》以下比比皆是。因为原
画已失,仅剩说明文字,图画与文字不能配合着视读,所以,文中所指所述往往有不甚了了之感。
【译文】聂耳国在无肠国的东面,那里的人使唤着两只花斑大虎,并且
在行走时用手托着自己的大耳朵。聂耳国在海水环绕的孤岛上,所以能看到
出入海水的各种怪物。有两只老虎在它的东面。
夸父与日逐(zh^u)走,入日。渴,欲得饮,饮于河渭,河渭不足,北
饮大泽,未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。
【译文】神人夸父要与太阳赛跑而追赶它,已追上了太阳。这时夸父很
渴,想要喝水,于是喝黄河和渭河中的水,喝完了两条河水还是不解渴,又
要向北去喝大泽中的水,还没走到,就渴死在半路上了。他死时所抛掉的拐
杖,变成了邓林。
(博)[夸]父国在聂(sh6)耳东,其为人大,右手ca青蛇,左手ca黄
蛇。邓林在其东,二树木。一曰博父。
【译文】夸父国在聂耳国的东面,那里的人身体高大,右手握着青色蛇,
左手握着黄色蛇。邓林在它的东面,其实由两棵非常大的树木形成了树林。
另一种说法认为夸父国叫博父国。
禹所积石之山在其东1,河水所入。
【注释】1禹所积石之山:是一座山,即禹所积石山。传说大禹曾疏通积石山而导引黄河水
流过。此积石山是另一座山,不是这里所说的禹所积石山。
【译文】禹所积石山在博父国的东面,是黄河流入的地方。
拘(缨)[瘿(y!ng)]之国在其东,一手把(缨)[瘿]1。一曰利(缨)
[瘿]之国。
【注释】1瘿:因脖颈细胞增生而形成的囊状性赘生物,多肉质,比较大。
【译文】拘瘿国在禹所积石山的东面,那里的人常用一只手托着脖颈上
的大肉瘤。另一种说法认为拘瘿国叫做利瘿国。
寻木长千里,在拘(缨)[瘿]南,生河上西北。
【译文】有种叫做寻木的树有一千里长,在拘瘿国的南面,生长在黄河
岸上的西北方。
跂(q@)踵(zh%ng)国在拘(缨)[瘿]东1,其为人大,两足亦大。
一曰(大)[反]踵2。
【注释】1跂踵:走路时脚跟不着地。2反踵:脚是反转长的,走路时行进的方向和脚印的
方向是相反的。
【译文】跂踵国在拘瘿国的东面,那里的人都是身材高大,两只脚也非
常大。另一种说法认为跂踵国叫反踵国。
欧丝之野在(大)[反]踵东,一女子跪据树欧丝1。
【注释】1据树:据古人解说,是凭依桑树一边吃桑叶一边吐出丝,像蚕似的。这大概是图
画上的形状。欧:同“呕”。吐。
【译文】欧丝野在反踵国的东面,有一女子跪倚着桑树在吐丝。
三桑无枝,在欧丝东,其木长百仞1,无枝。
【注释】1仞:古时八尺为一仞。
【译文】三棵没有枝干的桑树,在欧丝野的东面,这种树虽高达一百仞,
却不生长树枝。
范林方三百里,在三桑东,洲环其下1。
【注释】1洲:水中可居人或物的小块陆地。
【译文】范林方圆三百里,在三棵桑树的东面,它的下面被沙洲环绕着。
务隅之山,帝颛(zhu1n)顼(x&)葬于阳1。九嫔葬于阴2。一曰爰
有熊、罴(p0)、文虎、离朱、(鸱)[鸱(ch9)]久、视肉。
【注释】1颛顼:传说中的上古帝王。2九嫔:指颛顼的九个妃嫔。
【译文】务隅山,帝颛顼埋葬在它的南面,九嫔埋葬在它的北面。另一
种说法认为这里有熊、罴、花斑虎、离朱鸟、鹞鹰、视肉怪兽。
平丘在三桑东。爰有遗玉、青(鸟)[马]、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、
甘华1,百果所生2。(有)[在] 两山夹上谷,二大丘居中,名曰平丘。
【注释】1遗玉:据古人说是一种玉石,先由松枝在千年之后化为伏苓,再过千年之后化为
琥珀,又过千年之后化为遗玉。甘柤:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的,叶子是白
色的,果实是黑色的。甘华:传说中的一种树木,枝干都是红色的,花是黄色的。2百:这里表示很
多的意思,并非实指。
【译文】平丘在三棵桑树的东面。这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳
树、甘柤树、甘华树,是各种果树生长的地方。在两座山相夹的一道山谷上,
有两个大丘处于其间,叫做平丘。
北海内有兽,其状如马,名曰騊(t2o)駼(t*)。有兽焉,其名曰駮
(b¥),状如白马,锯牙,食虎豹。有素兽焉,状如马,名曰蛩蛩(qi¥ngqi¥ng)。
有青兽焉,状如虎,名曰罗罗。
【译文】北海内有一种野兽,形状像一般的马,名称是騊駼。又有一种
野兽,名称是駮,形状像白色的马,长着锯齿般的牙,能吃老虎和豹子。又
有一种白色的野兽,形状像马,名称是蛩蛩。还有一种青色的野兽,形状像
老虎,名称是罗罗。
北方禺彊(ji1ng)1,人面鸟身,珥(7r)两青蛇2,践两青蛇。
【注释】1禺彊:也叫玄冥,神话传说中的水神。2珥:插。这里指穿挂着。
【译文】北方的禺疆神,长着人的面孔而鸟的身子,耳朵上穿挂着两条
青蛇,脚底下践踏着两条青蛇。
山海经卷九 海外东经
海外自东南陬(z#u)至东北陬者。
【译文】海外从东南角到东北角的国家地区、山丘河川分别如下。
(ji5)丘,爰有遗玉、青马、视肉、杨柳、甘柤(zh1)、甘华。甘
果所生,在东海。两山夹丘,上有树木。一曰嗟丘。一曰百果所在,在尧葬
东。
【译文】 丘,这里有遗玉、青马、视肉怪兽、杨柳树、甘柤树、甘华
树。结出甜美果子的树所生长的地方,就在东海边。两座山夹着 丘,上面
有树木。另一种说法认为 丘就是嗟丘。还有一种说法认为各种果树所存在
的地方,在葬埋帝尧之地的东面。
大人国在其北,为人大,坐而削(sh4o)船1。一曰在 (ji5)丘北。
【注释】1削船:削、梢二字同音假借。梢是长竿子,这里作动 词用。梢船就是用长竿子
撑船。
【译文】大人国在它的北面,那里的人身材高大,正坐在船上撑船。一
种说法认为大人国在 丘的北面。
奢比之尸在其北1,兽身、人面、大耳,珥(7r)两青蛇。一曰肝榆之
尸在大人北。
【注释】1奢比:也叫奢龙,传说中的神。
【译文】奢比尸神在大人国的北面,那里的人都长着野兽的身子、人的
面孔、大大的耳朵,耳朵上穿挂着两条青蛇。另一种说法认为肝榆尸神在大
人国的北面。
君子国在其北,衣冠带剑1,食兽,使二(大)[文]虎在旁,其人好(h4o)
让不争。有薰华草,朝生夕死。一曰在肝榆之尸北。
【注释】1衣冠:这里都作动词用,即穿上衣服戴上帽子。
【译文】君子国在奢比尸神的北面,那里的人穿衣戴帽而腰间佩带着
剑,能吃野兽,使唤的两只花斑老虎就在身旁,为人喜欢谦让而不争斗。那
里有一种薰华草,早晨开花傍晚凋谢。另一种说法认为君子国在肝榆尸神的
北面。
■■(h¥ng h¥ng)在其北1,各有两首。一曰在君子国北。
【注释】1■■:就是虹霓,俗称美人虹。据古人说,虹双出而颜色鲜艳的为雄,称作虹;
颜色暗淡的为雌,称作霓。
【译文】■■在它的北面,它的各端都有两个脑袋。另一种说法认为■
■在君子国的北面。
朝(zh1o)阳之谷,神曰天吴,是为水伯。在■■(h¥ng h¥ng)北两
水间。其为兽也,八首人面,八足八尾,(皆)[背]青黄。
【译文】朝阳谷,有一个神人叫做天吴,就是所谓的水伯。他住在■■
北面的两条水流中间。他是野兽形状,长着八个脑袋而是人的脸面,八只爪
子八条尾巴,背部是青中带黄的颜色。
青丘国在其北。其狐四足九尾。一曰在朝阳北。
【译文】青丘国在它的北面。那里有一种狐狸长着四只爪子九条尾巴。
另一种说法认为青丘国在朝阳谷的北面。
帝命竖亥(h4i)步1,自东极至于西极,五亿十选九千八百步2。竖
亥右手把算3,左手指青丘北。一曰禹令竖亥。一曰五亿十万九千八百步。
【注释】1竖亥:传说中一个走得很快的神人。2选:万。3算:通“筭”。古代人计数用
的筹码。
【译文】天帝命令竖亥用脚步测量大地,从最东端走到最西端,是五亿
十选九千八百步。竖亥右手拿着算筹,左手指着青丘国的北面。另一种说法
认为是大禹命令竖亥测量大地。还一种说法认为测量出五亿十万九千八百
步。
黑齿国在其北,为人黑[齿],食稻啖(d4n)蛇1,一赤一青,在其旁。
一曰在竖亥北,为人黑首,食稻使蛇,其一蛇赤2。
【注释】1啖:吃。2这段文字所述都是原画面上的图像。
【译文】黑齿国在它的北面,那里的人牙齿漆黑,吃着稻米又吃着蛇,
还有一条红蛇和一条青蛇,正围在他身旁。另一种说法认为黑齿国在竖亥所
在地的北面,那里的人是黑脑袋,吃着