有人名曰石夷,[西方曰夷],来风曰韦,处西北隅以司日月之长短。
【译文】有位神人名叫石夷,西方人单称他为夷,从北方吹来的风称作
韦,他处在大地的西北角掌管太阳和月亮升起落下时间的长短。
有五采之鸟,有冠,名曰狂鸟。
【译文】有一种长着五彩羽毛的鸟,头上有冠,名叫狂鸟。
有大泽之长山。有白氏之国。
【译文】有一座大泽长山。有一个白氏国。
西北海之外,赤水之东,有长胫之国。
【译文】在西北海以外,赤水的东岸,有个长胫国。
有西周之国,姬(j9)姓,食谷。有人方耕,名曰叔均。帝俊生后稷1,
稷降以百谷。稷之弟曰台(t2i)玺(t1i),生叔均2。叔均是代其父及稷
播百谷,始作耕。有赤国妻氏。有双山。
【注释】1帝俊:这里指帝喾(k)),名叫俊。传说他的第二个妃子生了后稷。后稷:古史
传说他是周朝王室的祖先,姓姬氏,号后稷,善于种庄稼,死后被奉祀为农神。 2叔均:上文曾说
叔均是后稷的孙子,又说是帝舜的儿子,这里却说是后稷之弟台玺的儿子,诸说不同,乃属神话传说
分歧。
【译文】有个西周国,这里的人姓姬,吃谷米。有个人正在耕田,名叫
叔均。帝俊生了后稷,后稷把各种谷物的种子从天上带到下界。后稷的弟弟
叫台玺,台玺生了叔均。叔均于是代替父亲和后稷播种各种谷物,开始创造
耕田的方法。有个赤国妻氏。有座双山。
西海之外,大荒之中,有方山者,上有青树,名曰柜(j))格之松,日
月所出入也。
【译文】在西海以外,大荒的当中,有座山叫方山,山上有棵青色大树,
名叫柜格松,是太阳和月亮出入的地方。
西北海之外,赤水之西,有(先)[天]民之国,食谷,使四鸟。
【译文】在西北海以外,赤水的西岸,有个天民国,这里的人吃谷米,
能驯化驱使四种野兽。
有北狄之国。黄帝之孙曰始均,始均生北狄。
【译文】有个北狄国。黄帝的孙子叫始均,始均的后代子孙,就是北狄
国人。
有芒山。有桂山。有榣山,其上有人,号曰太子长琴。颛(zhu1n)顼
(x&)生老童1,老童生祝融2,祝融生太子长琴,是处榣山,始作乐风。
【注释】1老童:即上文所说的神人耆童。传说帝颛顼娶于滕■氏,叫女禄,生下老童。 2
祝融:传说是高辛氏火正,名叫吴回,号称祝融,死后为火官之神。
【译文】有座芒山。有座桂山。有座榣山,山上有一个人,号称太子长
琴。颛琐生了老童,老童生了祝融,祝融生了太子长琴,于是太子长琴住在
榣山上,开始创作乐而风行世间。
有五采鸟三名:一曰皇鸟,一曰鸾鸟,一曰凤鸟。
【译文】有三种长着彩色羽毛的鸟:一种叫凰鸟,一种叫鸾鸟,一种叫
凤鸟。
有虫状如菟(t))1,胸以后者裸(%)不见,青如猿状2。
【注释】1虫:古人把人及鸟兽等动物通称为虫,如鸟类称为羽虫,兽类称为毛虫,龟类称
为甲虫,鱼类称鳞虫,人类称为裸虫。这里指野兽。菟:通“兔”。2状:这里不是指具体形状,而
是指颜色的深浅达到某程度的样子。
【译文】有一种野兽的形状与普通的兔子相似,胸脯以后部分全露着而
又分不出来,这是因为它的皮毛青得像猿猴而把裸露的部分遮住了。
大荒之中,有山名曰丰沮(j()玉门,日月所入。
【译文】在大荒的当中,有座山名叫丰沮玉门山,是太阳和月亮降落的
地方。
有灵山,巫咸、巫即、巫朌(f6n)、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫抵、
巫谢、巫罗十巫,从此升降,百药爰在。
【译文】有座灵山,巫咸、巫即、巫朌、巫彭、巫姑、巫真、巫礼、巫
抵、巫谢、巫罗等十个巫师,从这座山升到天上和下到世间,各种各样的药
物就生长在这里。
(西)有[西]王母之山、壑(h6)山、海山。有沃[民]之国,沃民是处。
沃之野,凤鸟之卵是食,甘露是饮。凡其所欲,其味尽存。爰有甘华、甘柤
(zh1)、白柳、视肉、三骓(zhu9)、璇(xu2n)瑰(gu9)、瑶碧、白木、
琅(l2ng)玕、白丹、青丹1,多银、铁。鸾(凤)[鸟]自歌,凤鸟自舞,
爰有百兽,相群是处,是谓沃之野。
【注释】1三骓:皮毛杂色的马。璇:美玉。瑰:似玉的美石。白木:一种纯白色的树木。
琅玕:传说中的一种结满珠子的树。白丹:一种可作白色染料的自然矿物。青丹:一种可作青色染料
的自然矿物。
【译文】有西王母山、壑山、海山。有个沃民国,沃民便居住在这里。
生活在沃野的人,吃的是凤鸟产的蛋,喝的是天降的甘露。凡是他们心里想
要的美味,都能在凤鸟蛋和甘露中尝到。这里还有甘华树、甘柤树、白柳树,
视肉怪兽、三骓马、璇玉瑰石、瑶玉碧玉、白木树、琅玕树、白丹、青丹,
多出产银、铁。鸾鸟自由自在地歌唱,凤鸟自由自在地舞蹈,还有各种野兽,
群居相处,所以称作沃野。
有三青鸟,赤首黑目,一名曰大■(l@),一名少■,一名曰青鸟。
【译文】有三只青色大鸟、红红的脑袋黑黑的眼睛,一只叫做大■,一
只叫做少■,一只叫做青鸟。
有轩辕之台1,射者不敢西向(射),畏轩辕之台。
【注释】1轩辕之台:即上文所说的轩辕之丘,为传说中的上古帝王黄帝所居之地,故号轩
辕氏。
【译文】有座轩辕台,射箭的人都不敢向西射,因为敬畏轩辕台上黄帝
的威灵。
大荒之中,有龙山,日月所入。有三泽水1,名曰三淖(n4o),昆吾
之所食也2。
【注释】1泽:聚水的洼地。这里作动词用,汇聚的意思。2昆吾:相传是上古时的一个部
落。食:食邑,即古时做为专门供应某人或某部分人生活物资的一块地方。
【译文】大荒当中,有座龙山,是太阳和月亮降落的地方。有三个汇聚
成的大水地,名叫三淖,是昆吾族人取得食物的地方。
有人衣青,以袂(6i)蔽面1,名曰女丑之尸2。
【注释】1袂:衣服的袖子。2女丑之尸:上文说女丑尸用右手遮住脸面,这里说是用衣袖
遮住脸面,大概因原图上的画像就不一样。
【译文】有个人穿着青色衣服,用袖子遮住脸面,名叫女丑尸。
有女子之国。
【译文】有个女子国。
有桃山。有■(2ng)山1。有桂山。有于土山。
【注释】1■山:即上文所说的芒山。
【译文】有座桃山。还有座■山。又有座桂山。又有座于土山。
有丈夫之国。
【译文】有个丈夫国。
有弇(y1n)州之山,五采之鸟仰天,名曰鸣鸟。爰有百乐歌儛之风。
【译文】有座弇州山,山上有一种长着五彩羽毛的鸟正仰头向天而嘘,
名叫鸣鸟。因而这里有各种各样乐曲歌舞的风行。
有轩辕之国。江山之南栖为吉,不寿者乃八百岁。
【译文】有个轩辕国。这里的人把居住在江河山岭的南边当作吉利,就
是寿命不长的人也活到了八百岁。
西海陼(zh()中1,有神,人面鸟身,珥两青蛇,践两赤蛇,名曰弇
(y1n)兹。
【注释】1陼:同“渚”。水中的小块陆地。
【译文】在西海的岛屿上,有一个神人,长着人的面孔鸟的身子,耳朵
上穿挂着两条青色蛇,脚底下踩踏着两条红色蛇,名叫弇兹。
大荒之中,有山名日月山,天枢(sh&)也。吴姖天门,日月所入。有
神,人面无臂,两足反属(zh()于头(山)[上]1,名曰嘘。颛(zhu1n)
顼(x&)生老童,老童生重及黎2,帝令重献上天3,令黎(邛)[印]下地
4。下地是生噎,处于西极,以行日月星辰之行次。
【注释】1属:接连。2重:神话传说中掌管天上事物的官员南正。黎:神话传说中管理地
下人类的官员火正。3献:用手捧着东西给人。这里是举起的意思。4印:痕迹着于其它物件上。如
在信件上加盖印章就要把印章朝下按压。所以,印可通“抑”,即抑压,按下之意。
【译文】大荒当中,有座山名叫日月山,是天的枢纽。这座山的主峰叫
吴姖天门山,是太阳和月亮降落的地方。有一个神人,形状像人而没有臂膀,
两只脚反转着连在头上,名叫嘘。帝颛顼生了老童,老童生了重和黎,帝颛
顼命令重托着天用力往上举,又命令黎撑着地使劲朝下按。于是黎来到地下
并生了噎,他就处在大地的最西端,主管着太阳、月亮和星辰运行的先后次
序。
有人反臂,名曰天虞。
【译文】有个神人反长着臂膀,名叫天虞。
有女子方浴月。帝俊妻常羲(x9),生月十有二,此始浴之。
【译文】有个女子正在替月亮洗澡。帝俊的妻子常羲,生了十二个月亮,
这才开始给月亮洗澡。
有玄丹之山。有五色之鸟,人面有发。爰有青雘(w6n)、黄■(2o),
青鸟、黄鸟,其所集者其国亡。
【译文】有座玄丹山。在玄丹山上有一种长着五彩羽毛的鸟,一副人的
面孔而且有头发。这里还有青雘、黄■,这种 青色的鸟、黄色的鸟,它们
在哪个国家聚集栖息那个国家就会灭亡。
有池,名孟翼之攻颛(zhu1n